Какой должна быть настоящая бурятка. Национальный характер На бурятском языке национальный характер лучшие черты

Живем мы в этом солнечном городе уже пять лет. Мы - это мой любимый муж (русский), наши дети (метисы), я (бурятка) и вся наша живность. Ранее мы жили за границей и вернулись, так сказать, на мою этническую родину. Несмотря на то, что у нас есть все необходимое для комфортного проживания в Улан-Удэ - свой дом, автомобиль, работа - мысль о смене места жительства порой приходит на ум. И я постараюсь Вам правдиво рассказать о минусах и плюсах жизни в городе Улан-Удэ.

Население и язык

Сразу хотелось бы обратить внимание на неточности в предыдущем отзыве «Иркутск vs Улан-Удэ»: во-первых, в Улан-Удэ этническое бурятское население составляет 60%, 30% русские и 10% др, хотя в последнее время отмечается увеличение числа мигрантов из Киргизии и Узбекистана, поэтому возможно уже немного больше чем 10%. Все рынки и стройки заняты гражданами данных стран, местные предприниматели весьма недовольны этим, более того, маршрутные такси также постепенно переходят к ним, что раздражает и меня, ведь водители элементарно не знают города.

Во-вторых, владение бурятским языком молодежи никак не зависит от вероисповедания, много примеров иркутских бурят, исповедующих христианство или шаманизм, прекрасно говорящих на бурятском языке. Также соглашусь с мнением о навязывании бурятского языка не бурятскому населению, особенно учащимся, что крайне раздражает не только русских, но и адекватно мыслящих бурят. Лично мне абсолютно не понятен смысл обучения бурятскому языку, к примеру, армянского мальчика. Где бурятский язык ему пригодится? А ведь он входит в обязательную программу, и в некоторых учебных заведениях необходимо сдавать экзамен. Но нужно отметить то, что буряты очень уважительно относятся к русским, знающим бурятский язык, и иногда можно понять, что о вас говорят рядом стоящие буряты. Так мой муж делает. Кстати у бурят очень плохая привычка - обсуждать русских на бурятском.

О менталитете

Бурятский менталитет можно описать одним словом - сдержанность. Буряты очень сдержаны в эмоциях, я бы даже сказала, не умеют радоваться, но когда дело доходит до негативных эмоций, тут они дают волю чувствам. Если Вам «посчастливилось» поругаться с бурятской женщиной - уходите. Столько сил и нервов потеряете, себе дороже выйдет. Вообще буряты злопамятны. Если ссорятся, то раз и навсегда, а если дружат, то по-настоящему. Русские проще, и поссорятся, и помирятся, ну как везде и как во все времена. Все люди, конечно же, разные, много простых и душевных, и много высокомерных и наглых. Межнациональный брак каждый двадцатый, в основном мужчина бурят женится на русской женщине, соответственно метисов все больше и больше, думаю это нация будущего!

О работе и недвижимости

Работа есть, но не для всех, а для тех у кого есть протеже. Хорошие должности всегда заняты, даже если они фактически свободны, потому что на такие должности претендуют дети депутатов, судей и тд и тп, ну как во всех азиатских республиках. Работа есть, но в основном в сфере торговли, у нас очень много торговых центров, всевозможных брендовых магазинов, китайских рынков и универсамов. Если открыть бизнес здесь, то нужно ориентироваться на небогатое население, по-русски говоря, богатых людей у нас мало. Муж открыл строительную фирму, накупил дорогую спец. технику и надеялся на получение заказов, на строительство коттеджей, малоэтажных строений. Но в итоге, на двадцать обычных брусовых домиков, размерами 7*8, приходится один коттедж. Принцип один во всех сферах, торгуете ли вы мылом, соком, водой - на двадцать дешевых купят один дорогой продукт. Средняя зарплата составляет 15000 рублей, население с удовольствие берет кредиты, в банках всегда очередь. Интересный факт, что очень популярен кредит на норковую шубу (тут принцип наверное не действует), денег нет, но «рисоваться» любим.

Недвижимость неотступно дорожает, сегодня 1 кв. м новостройке стоит от 40000 руб. Вторичное жилье у нас оценивается дороже, причем зачастую выглядит непрезентабельно, но люди просто боятся замерзнуть в новых домах и уже готовы переплачивать за проверенное жилье. Город разросся во все стороны за счет частного сектора, одноэтажные деревянные домики плотным кольцом окружили Улан-Удэ. Стоимость квадратного метра такого жилья весьма доступна, около 15000 руб. Многие приезжают из районов республики, привозя с собой старые дома, и покупают недорогой дачный участок (ок 300 000).

Что касается риэлторов, данная братья, как и везде, не отличается порядочностью. В моей жизни было несколько случаев обмана со стороны риэлторов, и в обоих риэлторами были женщины бурятки солидного возраста.

Погода

Зима - холода. Конец января и начало февраля 2014 г. на улице −36, но в целом, зима в этом году аномально теплая, средняя температура около −15, хотя обычно −27 нормальная температура для зимы в Улан-Удэ. И это огромный минус! Люди, проживающие в частном секторе, как мы, мучаются. Не побоюсь этого слова, реально невероятно сложно и дорого содержать дом более 100кв м, нет газопровода, и не будет; электричество дорогое −2,75руб. за 1кВт; остается уголь - 3000руб за 1 тонну или дрова - 5000 маленький грузовик (примерно на 1 мес.) - вот так люди и мучаются, работая кочегарами. Соответственно и квартплата не скромная, за однокомнатную квартиру 4000 руб/мес. И еще, помимо упомянутой выше шубы, необходимо купить унты из оленьих шкурок, стоимостью 12000 рублей, но это уже реально необходимость, так ваши ноги не «останутся» на остановке.

Лето - жара. Летом температура также зашкаливает за 30, но опять же в 2013 году лето было аномально холодным. Купальный сезон длился две недели, а вообще на Байкале мы купаемся только в августе, вода либо все еще холодная, либо уже холодная.

Хронический авитаминоз. Я, специально, хочу акцентировать Ваше внимание на этом минусе нашего климата, у нас хорошо растет картофель и ВСЕ. Все остальное китайского происхождения, не буду описывать вкусовые качества данных продуктов, так как они отсутствуют. Конечно, есть огурцы у бабушек, но этого не достаточно, есть ягоды и грибы в лесу, но они так и остаются в лесу. Ничего не растет из-за песчаной почвы и резко континентального климата. И так хочется накормить деток настоящими сочными дынями и сладкими арбузами…

Цены: мясо говядина - 270 руб, хлеб −17 руб, молоко-36 руб, груши (Узбекистан) - 180, яблоки (Китай) - 50 руб. Цены, как видите, вполне нормальные, жить можно.

В конце хочется сказать, а вернее громко прокричать: так хочу деток накормить сочными дынями, сладкими арбузами, купаться хотя бы три месяца в году и выкинуть к черту эти унты!

Национальный характер

Буряты

Буряты – монголоязычный народ Сибири. Его общая численность в мире – 520 тыс. чел. Существуют разные гипотезы происхождения бурятского народа. Одни ученые считают, что буряты появились на Байкале из-за миграции их предков из других районов региона. Предками бурят по этой гипотезе были древние тюрки. Другие считают, что предками бурят были протомонголы из Центральной Азии и Северного Китая. Третьи считают, что протобуряты – отдельные ветви монголов – всегда обитали вокруг Байкала. Этноним «бурят» впервые упоминается в «Сокровенном сказании» монголов. Сохранились сведения о предках бурят, относящиеся к IX–X вв. Основные этнические группы – бурятские племена эхириты, булагаты, хонгодоры и хоринцы. Эти племена и их роды по обе стороны Байкала не составляли единой народности, имели различия в языке, быте и культуре.

После вхождения Предбайкалья и Забайкалья в состав России, бурятские племена объединились в один народ.

Ныне идет процесс возрождения и развития бурятской культуры, а также религиозных традиций.

Эвенки

Народ, издревле живший у Байкала. По одной версии прародина эвенков – Прибайкалье, возраст народа – 3,5 тыс. лет. По второй версии их прародина Забайкалье – Приамурье, а возраст – 1,5 тыс. лет. Остается неизвестным, были ли эвенки ко времени прихода русских единым в своей основе народом, или группы эвенкийского населения были разобщены. К этому времени у эвенков сложились три основных хозяйственно-культурных типа: ламученов – охотников, ороченов – оленеводов и хамниганов – коневодов. С конца XIX в. численность эвенков сокращается. В настоящее время в России проживает около 30 тыс. эвенков, из них в Бурятии 1700 чел. Эвенки – малочисленный народ Севера, но возрождающий свою культуру.

Сойоты

Сойоты – народ, ранее занимавший достаточно большие территории в горах Восточных Саян и в Тункинской долине. Они – потомки древнейшего самодийского населения, подвергшегося тюркизации и утратившего вследствие этого часть своей культуры. Позднее, слившись с бурятами, сойоты перешли на бурятский язык, переняли навыки скотоводства, заимствовали частично одежду, пищу. Большая их часть в последние десятилетия считала себя частью бурятского народа. Ныне в Бурятии на территории Окинского района проживает около 1 тыс. сойотов.

Русские старообрядцы

Их в Бурятии называют семейскими. Это одна из групп населения, сохранившая древние устои жизни русского народа. Семейские появились здесь во 2-й пол. XVIII в., будучи насильно переселенными из южных и западных губерний России из-за выступлений против церковной реформы Никона.

Семейские принадлежат к третьей волне русских переселенцев в Забайкалье. Первыми сюда пришли русские казаки, вторыми были купцы и крестьяне, получившие свободу от крепостного права, православные миссионеры и политические ссыльные.

Семейские отличались особым трудолюбием, твердым соблюдением старых обычаев. Они оказали влияние на экономическое благосостояние края и превратили Забайкалье и хлебную житницу Сибири. Семейские смогли сохранить религиозную обрядность допетровской Руси, хотя большинство их храмов было разрушено. Ныне возрождены и действуют общины и центры культуры, строятся новые храмы.

Из книги Эти странные французы автора Япп Ник

Из книги Эти странные австралийцы автора Хант Кент

Характер Характер любого оззи – это сложнейшая смесь всех возможных характеров, какие только можно себе вообразить. Если посмотреть на австралийца как на некий единый характер, то вы не найдете в нем никакой логики. Но если вы попробуете высветить по отдельности каждый

Из книги Эти странные шведы автора Берлин Петер

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР МеланхолияОбщей чертой для всех шведов является сумрачное состояние души, нечто вроде английского сплина, именуемое svarmod. Это чувство, которое можно также назвать глубокой черной меланхолией, является порождением долгих морозных зим, высоких

Из книги Эти странные бельгийцы автора Мейсон Энтони

ХАРАКТЕР Истинная природа бельгийцаПитер Брейгель Старший, величайший представитель прославленной династии художников, четыреста лет назад уловил и запечатлел на своих полотнах дух сограждан, занимающихся сельским трудом, радостно скользящих по льду замерзшего пруда

Из книги Простые вопросы. Книга, похожая на энциклопедию автора Антонец Владимир Александрович

Существует ли национальный характер? Если обратиться к мнению людей, складывается впечатление, что они ясно видят колоссальное разнообразие характеров у представителей одного и того же народа, но в то же время большинство из них твердо убеждены, что национальный

Из книги Психология и педагогика: Шпаргалка автора Автор неизвестен

29. ХАРАКТЕР Характер – это совокупность основных черт личности, от которых зависят формы социального поведения, поступки человека, которые рассчитаны на оказание влияния на окружающих. Характер проявляется в человеческих отношениях. Характер и темперамент

Из книги Специальная дрессировка собак автора Круковер Владимир Исаевич

Из книги Индия. Юг (кроме Гоа) автора Тарасюк Ярослав В.

автора Юдин Александр Васильевич

Из книги Сибирь. Путеводитель автора Юдин Александр Васильевич

Из книги Сибирь. Путеводитель автора Юдин Александр Васильевич

Из книги Индия: Север (кроме Гоа) автора Тарасюк Ярослав В.

Национальный характер Каждый индиец с момента рождения принадлежит к общине, касте, наследует профессию родителей и ведет образ жизни в соответствии с религиозно-этическими традициями, идущими с глубокой древности. Большое значение имеет гороскоп и определение

Из книги Алтай (Алтайский край и Республика Алтай) автора Юдин Александр Васильевич

Национальный характер АлтайцыСамоназвание алтай-кижи (человек Алтая). Алтайцы – собирательное название тюркоязычных племен, населяющих Горный Алтай и Кузнецкий Алатау. К северным алтайцам относятся тубулары (туба-кижи), проживающие в Чойском и Турочакском районах,

Из книги Забайкалье (Бурятия и Читинская область) автора Юдин Александр Васильевич

Национальный характер БурятыБуряты – монголоязычный народ Сибири. Его общая численность в мире – 520 тыс. чел. Существуют разные гипотезы происхождения бурятского народа. Одни ученые считают, что буряты появились на Байкале из-за миграции их предков из других районов

Из книги Красноярский край (включая Таймырский и Эвенкийский автономные округа) автора Юдин Александр Васильевич

Национальный характер ДолганыДолганы – основное коренное население Таймырского АО (ок. 4880 чел.) – проживают в Хатангском р-не по р. Хатанга и Хетта, а также в поселках, подчиненных администрации г. Дудинки, в Авамской тундре.Долганы – сравнительно молодой народ,

Из книги Тува автора Юдин Александр Васильевич

Национальный характер ЖилищеВо всех районах Тувы, за исключением таежных, распространена разборная и переносная юрта с деревянным легким каркасом, покрытая войлоком. Крыша куполообразная, из тонких длинных палок, привязанных одним концом к решетке, а другим вставленных

Козулина Ирина

Работа посвящена интересной и актуальной теме. Дело в том, что в настоящее время активно развивается международное сотрудничество, происходит постепенное взаимопроникновение культур через обмен информацией в различных сферах человеческой деятельности. Человеческие сообщества, принадлежащие разным нациям, странам и континентам, перестают быть изолированными. Все это требует взаимодействия, взаимопонимания и сотрудничества. Для этого нужно элементарное понимание друг друга, необходимо знание языков, культур других народов.

Тема сравнения пословиц и поговорок в разных языках очень интересная в смысле обилия материала и литературы о ней. Однако это же создает трудность для каждого нового исследователя – надо найти свою, еще не исследованную, нишу. Обратившись к теме особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского, английского и бурятского языков, автор сделала верный шаг. Именно так, на более узком направлении и надо начинать изучение многократно исследованных тем.

Скачать:

Предварительный просмотр:

МО «Курумканский район

Районное управление образования

МБОУ «Курумканская средняя общеобразовательная школа №1»

Научно-практическая конференция молодых исследователей

«Шаг в будущее»

Секция: иностранные языки

Тема: Отражение особенностей национального менталитета в пословицах и поговорках русского, английского и бурятского языков

Выполнила: Козулина Ирина,

Ученица 8 «б» класса

Руководитель: Доржиева Т.Д.

Учитель английского языка

Курумкан 2014

Введение

  1. Определение национального менталитета…………………………………………..стр.3-4
  2. Проявление национального менталитета в пословицах и поговорках……….......стр.4-5
  3. Национальная специфика пословиц и говорок……………………………………..стр.5-7
  4. Национальная тематика русских и английских пословиц и поговорок…………...стр.7-9
  5. Общность моральных ценностей, отображенных в пословицах русского, английского и бурятского фольклора……………………………………………………………….стр.9-10

Заключение

Введение

Основная тема работы - сравнительно-сопоставительный анализ пословиц, поговорок, отражающих национальный характер русского и английского народа.

Основная проблема – проследить на примерах некоторых пословиц и поговорок национальные черты характера, а также существуют ли в английском, и русском языках пословицы имеющие эквиваленты и какие трудности возникают при их переводе.

Актуальность моей работы состоит в том, чтобы провести сравнительный анализ менталитета русского и английского народов на основе их народных пословиц и поговорок. На данный момент, фольклор является достаточно малоизученной темой, но появляется все больше людей, интересующихся данной темой.

Методы исследования : Анализ и синтез данных, сравнение источников информации, обобщение теоретического и практического материала.

Для анализа пословиц и поговорок был использованы: сборник В. Даля «Пословицы русского народа», «Словарь современных английских пословиц и поговорок» и «Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия» под редакцией В.С. Модестова.

Цели работы :

1.Изучить научную литературу, содержащую необходимые сведения по интерпретации пословиц и поговорок.

2.Дать определение понятию менталитет народа.

3. Рассмотреть пословицы и поговорки данных народов.

4.Провести сопоставительный анализ русских и английских пословиц и поговорок, выявить аналоги друг у друга.

5. Сопоставить русский и английский менталитеты на основе анализа пословиц и поговорок, сделать вывод.

Практическая значимость моей работы будет в использовании материалов на уроках английского и русского языков по теме «Пословицы и поговорки».

§1.Определение национального менталитета

Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых мы относим и пословицы и поговорки. Главное назначение пословиц – давать народную оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение. В пословицах и поговорках выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения; в них проявляются быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия.

Исходя из этого, можно прийти к выводу, что национальный менталитет – это образ мыслей, психологический склад ума, особенности мышления. Национальный менталитет неразрывно связан с национальным характером, под которым понимается не только совокупность специфических, своеобразных, присущих только данному народу черт, но также своеобразный набор универсальных общечеловеческих качеств.

Вот что по этому поводу сказал известный ученый филолог И. М. Снегирёв: «Кажется, нигде столь резко и ярко не высказывается внешняя и внутренняя жизнь народов всеми её проявлениями, как в пословицах, в кои облекается его дух, ум и характер».

Национальный характер – это совокупность наиболее значимых определяющих черт этноса и нации, по которым можно отличить представителей одной нации от другой. У каждого народа свой особенный характер. О тайнах русской души, о русском национальном характере много сказано и написано. И это не случайно, потому что Россия, имея долгую историю, переживая много страданий, перемен, занимая особенное географическое положение, вобрав в себя черты и западной, и восточной цивилизаций, вправе быть объектом пристального внимания и целевого изучения. Характер народа и судьба страны находятся в тесной взаимосвязи, испытывают влияние друг на друга на всем историческом пути, поэтому заметен возросший интерес к национальному характеру русского народа. Как говорит русская пословица: посеешь характер, пожнешь судьбу.

Национальный характер отражается как в художественной литературе, философии публицистике, искусстве, так и в языке. Ибо язык – зеркало культуры, в нем отображен не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Поэтому язык должен изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народа, говорящего на данном языке. Пословицы – это отражение народной мудрости, в них хранится представление народа о самом себе и поэтому тайны русского национального характера можно попробовать постигнуть через русские пословицы

§2.Проявление национального менталитета в пословицах и поговорках Пословицы и поговорки наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой.

Национальный менталитет проявляется в отражении особенностей быта, обычаев, истории и культуры, главным образом в строевых его единицах, к числу которых мы относим и пословицы. Главное назначение пословиц – давать народную оценку объективных явлений действительности, выражая тем самым мировоззрение. В пословицах выражается свойственный народу склад ума, способ суждения, особенность воззрения; в них проявляются быт и обиход, дух и характер, нравы и обычаи, верования и суеверия. Тайна происхождения пословиц скрыта в них самих. Многие пословицы вторгаются в сферу деловых отношений, обычаев, становятся их частью. Поэтическое выражение мысли в этих пословичных суждениях всего лишь неосознанно – художественная форма выражения реальности: «Межа – и твоя, и моя»; «Лягушки кричат – пора сеять»; «Сухой март, а май мокрый делают хлеб добрый»;

Во всех этих пословицах важнее всего их жизненно – практический смысл. Это советы, бытовые правила, наблюдения за погодой, выражение социальных порядков, которым приходится подчиняться, т. е. жизнь деловая жизнь во всех ее проявлениях. Житейские и социальные порядки отразились в таких пословицах не как сопутствующее обстоятельство, а как их непосредственное выражение. Эти пословицы возникли в быту и за пределы бытового употребления не выходили. Это древнейший тип народных изречений. Можно предполагать, что вся сложная и разветвленная область так называемого «обычного права», т.е. неписанных законов и правил людского общежития, быта, порядков, выражалась в первых пословичных суждениях, в их формулах.

Пословицы помогают лучше понять национальный характер людей, создавших их, их интересы, отношения к различным ситуациям, их быт, традиции. При изучении иностранного языка происходит соприкосновение с культурой народа. Важным историко-лексическим пластом каждого языка является фольклор, в том числе пословицы и поговорки.

§3.Национальная специфика пословиц и поговорок Национальная специфика пословиц и поговорок наиболее ясно выявляется при сопоставлении разных языков. Известно, что русские и англичане – люди, живущие в разных социальных и природных условиях и имеющие разную историю, религию, нравы, принципы морали, психологию и т.д.

Вот, например, ряд английских пословиц, полностью совпадающих с русскими как по смыслу, так и по средствам выражения:


Эти пословицы совпадают, видимо, потому что поведение, манеры людей или определенные жизненные ситуации вызывали у англичан и русских одинаковые ассоциации. Рассмотрим теперь пословицы, совпадающие по смыслу, но различные по средствам выражения

Английский вариант

Дословный перевод

Русский эквивалент

Every family has a black sheep

Every dog has its day

There is no rose without a thorn

An open door may temp a saint

Scratch my back and I will scratch yours

Too many cooks spoil the broth

Little strokes fell great oaks

В каждой семье есть черная овца

У каждой собаки есть свой день

Нет розы без шипа

Открытая дверь и святого соблазнит

Почеши мне спину, и я почешу твою

Слишком много поваров испортят суп

Маленькими ударами и дубы валят

В семье не без урода

Будет и на нашей улице праздник

Сладок мед, да пчела жалит

Плохо не клади – вора в грех не введи

Услуга за услугу

У семи нянек дитя без глазу

Капля камень долбит

В принципе смысловое сходство налицо, но все-таки между этими народами есть существенные различия, о чем свидетельствует дальнейшее исследование.

Русский народ – терпеливый и выносливый, не падающий духом от неудач и верящий в свои силы . Терпение, несомненно, является ценностью, что и отражено в следующих пословицах:

За терпенье даёт Бог спасенье. Век жить, век ждать. Век живи, век надейся.

Терпи, казак, атаманом будешь. Подождём, а своё возьмём. Не потерпев, не спасёшься.

Терпенье и труд всё перетрут.

Такие качества, как предусмотрительность, осторожность , представлены в английской идиоматике несколько богаче, чем в русской:

It is ill to waken sleeping dogs. Let sleeping dogs lie. Не следует будить спящих собак. – Не буди лихо, пока оно спит.

Don`t put your hand between the bark and the tree. Не клади руки между корой и деревом. – Свои собаки грызутся - чужая не суйся.

Любовь к Родине считается – и, видимо, вполне справедливо – неотъемлемой чертой русского национального характера. Это опять-таки отразилось в народных пословицах:

И кости по родине плачут (по преданию, в некоторых могилах слышен вой костей). Рыбам море, птицам воздух, а человеку отчизна вселенный круг . За отечество живот кладут (о воинах).

Англичане же таких слов, как patriotic, motherland, fatherland о себе и о своей собственной стране не употребляют.

§4.Национальная тематика русских и английских пословиц и поговорок.

В данном параграфе рассмотрим ряд поговорки и пословицы русского и английского народов, характеризующие их.

В русском фольклоре наиболее часто встречаются пословицы и поговорки, связанные со следующими темами:

Опытность, мастерство:

Дело мастера боится. Не боги горшки обжигают. Старого воробья на мякине не проведёшь.

Лень:

Под лежачий камень и вода не течет. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт. Без труда не вытащишь и рыбку без труда.

Патриотизм :

Та земля мила, где мать родила. Тот герой, кто за родину горой.

Трудолюбие:

Терпенье и труд все перетрут. Не бывает скуки, коли заняты руки.

В английском фольклоре чаще отображаются следующие человеческие качества

Осторожность:

Don’t trouble troubles till trouble troubles you. – Не буди лихо, пока оно спит.

Give never the wolf the wether to keep. Не позволяй волку пасти барана. – Не пускай козла в огород.

Жизненный опыт:

Don’t burn your house to fright the mouse away. Не сжигай дом, чтобы избавиться от мышей. Не стреляй из пушки по воробьям.

Wait for the cat to jump. Подожди, пока кошка не прыгнет. – Держи нос по ветру.

Умения и навыки:

The dog that trots about finds a bone. Собака, которая рыщет, всегда косточку найдет. – Кто ищет, тот всегда найдет.

If two men ride on a horse, one must sit behind. Если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади. – Двум головам на одних плечах тесно.

Трудолюбие:

As busy as a bee. Занятой (трудолюбивый), как пчела.

He that would eat the fruit must climb the tree. Кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево.

Английское общество построено на стремлении занять более высокое место в обществе,что приветствуется и поощряется. Особая значимость придаётся деньгам, как основанию индивидуальной свободы. Time is money. The more, the merrier. In for a penny, in for a pound. A fool and his money are soon parted. Но наряду с ними такие пословицы как Better to be without gold than without a friend. They are rich,who have true friends. Нет богаче того человека, которого много друзей. Better be born lucky than rich. выражают другие ценности, которые всё- таки важнее и намного значительнее.

Общеизвестно, что для русской культуры характерны высокая норма искренности и открытости, гостеприимства и щедрости. Не зря укоренилось в языке выражение «Широкая русская душа». С одной стороны, искренность и открытость делают человека более уязвимым и зависимым от партнёров, которые могут использовать информацию в собственных интересах. Но благодаря искренности и открытости могут быть созданы предпосылки и благоприятные условия для завязывания, создания и укрепления дружеских отношений или, по крайней мере, для содержательного интеллектуально насыщенного общения. Русскую щедрость англичане восприняли бы как расточительность,а дорогие подарки их просто настораживают, а порой и отталкивают. В русской пословице, как в зеркале, находится отражение гостеприимства и щедрости, будь он богат или беден: «Первому гостю первое место и первая ложка», «Красному гостю честь да место», «Садись, так гость будешь», «Гостю почёт, хозяину честь», «Хоть не богат, а гостям рад», «Без обеда не красна беседа», «Красна река берегами, а обед пирогами», «Чем богат, тем и рад».

Для бурятского народа радушие и щедрость также являются ключевыми характеристиками: Адаhанай алаг булагын hайхан,айлшадай алаглаад hуухань hайхан. Толерантность также всегда была неотъемлемой частью национального характера, который во многом формировался под влиянием религии Буддизма, основополагающим принципом которой является сострадание и терпимость ко всем живым существам. Этим и объясняется понимание, что сила народов – в единодушии, дружбе и справедливости: Эб нэгэтэ хүнүүд илагдахагүй, элбээргэ hайтай булган элэхэгүй. (Дружных людей не победить, хорошо выделанная шкура соболя вечно служит).

§ 5. Общность моральных ценностей, отображенных в пословицах русского, английского и бурятского фольклора.

Каждый народ неповторим, и этим представляет интерес в мировом сообществе. Но вместе с тем, высокие идеалы свойственны всем народам, и это доказывает сравнительный анализ английских, русских и бурятских пословиц.

В своих изречениях народы высмеивают такие человеческие пороки как жадность, лживость, распущенность, глупость, хвастливость, лень, зависть; прославляют правдивость и честность, доброту и смелость, находчивость и предусмотрительность:

Лучше глаза лишиться, чем доброго имени (русск.); нэрээ хухаранхаар,яhаа хухаранхаар дээрэ (бурятск. ),т.е. лучше кости поломать, чем доброе имя; а good name is better than riches (англ.) ,т.е. доброе имя лучше всех богатств. A burnt child dreads the fire. (англ.), т.е. обжёгшееся дитя огня боится; могойдо хадхуулhан хүн мондогой улханhаа айдаг (бурятск.), т.е. ужаленный змеёй боится пёстрой ленты; пуганая ворона и куста боится (русск.). Кто сам себя хвалит, в том пути никогда не бывает (русск.);адаг тэнэг бееэ магтаха,дунда тэнэг эмэеэ магтаха (бурятск.), т.е.глупец хвалит сам себя, полоумный хвалит жену; еach bird loves to hear its own song (англ.),т.е.каждая птица любит слушать свою песню. У лжи короткие ноги (русск.); Liars should have good memories (англ.), т.е.лжецы должны иметь хорошую память, долдой худалша хүн дохолон хүнhөө түрүүн хүсэгдэхэ (бурятск.), т.е.лжеца догонит даже хромой. Ленивый и могилы не стоит (русск.); эдихэнь гахай, ябахань хорхой (бурятск.), Idle folks lack no excuses (англ.), т.е. у лодырей всегда отговорки находятся.

Во многих пословицах отразилось стремление народов к учению и знаниям: учение-свет,неученье-тьма (русск.); нохойгүй айл дүлиитэй адли,номгүй хүн hохортой адли (бурятск.), т.е.улус без собаки подобен глухому,а неграмотный человек подобен слепому; Knowledge is power (англ.), т.е. знание-сила.

У каждого из народов бытует множество изречений, славящих труд как источник жизни. Порой труд был подневольным, тяжёлым бременем для простого народа.Несмотря на это народы в своих пословицах с уважением относились к честному труду и с презрением к безделью: труд кормит и одевает (русск.); ажалгүйгөөр алганаш барихагүйш (бурятск.) ,т.е.без труда и окунька не поймаешь; а cat in gloves catches no mice (англ.), т.е. Кот в перчатках не поймает мышь.

В пословицах осуждаются пьянство и алкоголизм как причины морального падения человека и многих бед: вино уму не товарищ, вино вину творит (русск.); ажалаар баяжадаг,архяар үгырдэг (бурятск.), т.е. богатство-в труде, бедность-в вине; Eat the grapes,not the vine (англ.), т.е. лучше виноград, чем вино.

Пословицы народов одинаково отражают отношение к семье, любви и дружбе, родине: Happy is he whose friends were born before him.(англ.) . Не имей сто друзей, а имей сто рублей.(русск.).Зуун улаан сартай байнхаар,зургаан hайн нүхэртэй байhан дээрэ (бурятск.).Like father,like son.(англ.).Каковы батьки-матери,таковы и дитятки.(русск.) Ехэ нохойн хусахада,бага нохой хусаха (бурятск.).East or West home is best (англ) .Родина-мать родная,а чужбина –мачеха.(русск.) Түрэл дайда –түрэл эхэ,хүнэй дайда-хойто эхэ (бурятск.).

Заключение

Разные социальные и природные условия сыграли огромную роль на формирование менталитетов этих народов, о чем и свидетельствуют существенные различия между русскими, бурятами и англичанами. Вместе с тем пословицы англичан, русских и бурят имеют много общего, поскольку представления о высоких идеалах везде одинаковые, независимо от места проживания и принадлежности к той или иной нации.

Проанализировав проблему взаимосвязи пословиц с национальной культурой народов, следует сделать следующие выводы:

1. Каждый народ имеет свои пословицы, в которых отразились условия его жизни и быта, его история, его трудовая деятельность и социальные отношения. В этой работе мы постараемся проследить связь между культурами двух народов – англичан и русских – в их пословицах.

2. Связь пословиц и поговорок разных народов показывает, как много общего имеют эти народы, что, в свою очередь, способствует их лучшему взаимопониманию и сближению. В пословицах и поговорках отражен богатый исторический опят народа, представления, связанные с трудовой деятельностью, бытом и культурой людей.

3. Русские пословицы наиболее наглядно иллюстрируют и образ жизни, и географическое положение, и историю, и традиции той или иной общности, объединенной одной культурой. В них русские люди – добродушные, терпеливые, гостеприимные, готовые помочь друг другу, совестливые, патриотичные, а англичане – рациональные, свободолюбивые, независимые, сдержанные.

4. Основными источниками появления английских пословиц являются: выражения, пришедшие из жизни, заимствования, пословицы, пришедшие из Библии и Священнописания, знаменитые высказывания известных людей Тесная связь с ситуациями реальной действительности обусловлена характером источников появления пословиц, основными из которых являются фольклорная традиция, древние верования, конкретные жизненные обстоятельства. «Западная душа» гораздо более рационализирована, упорядочена, организована разумом цивилизации, чем русская душа, в которой всегда остается иррациональный, неорганизованный и неупорядоченный элемент. Подтверждением данного тезиса и являются пословицы и поговорки.

5. В пословицах и поговорках проявляется мудрость и дух народа, а знание пословиц и поговорок того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

Список использованной литературы

1. Васильева Л. «Словарь популярных английских пословиц». 2003.

2.Вяльцева С.И. «Речевое использование английских пословиц». 1977

3.Даль В.И. «Пословицы русского народа». 1957

4.Жуков В.П. «Словарь русских пословиц и поговорок». 1967.

5.Комиссаров В.Н., Рецкер Я.И. «Пособие по переводу с английского языка на русский». 1960

6.Круглов Ю.Г. «Русские народные загадки, пословицы, поговорки». 1990

7.Кузьмин С.С., Шадрин Н.Л. Русско-английский словарь пословиц и поговорок:500 единиц - Спб: МИК\ Лань, 1996.

8.Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1967.

9. Селянина Л.И. Варианты пословиц английского языка. 1970.

10.Ресурсы Интернета:

http://www.fplib.ru/literature/proverbs/htm/пословицы.

VI Международная студенческая электронная научная конференция

«Студенческий научный форум»

Gigabaza.ru

http://www.tea4er.ru/

УДК 367.15

Серебрякова Зоя Александровна

Zoya Serebryakova

НАЦИОНАЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР В БУРЯТСКОМ ИСТОРИЧЕСКОМ РОМАНЕ 1958-1965 гг.

В статье приведён анализ исторических ро-манов Б. Санжина и Б. Дандарона «Путь правед -ный», Д. Батожабая «Похищенное счастье» и А. Бальбурова «Поющие стрелы». В романах выявляются такие значимые аспекты национального бурятского характера как добросердечность, любовь к родной земле и природе, искренность, сдержанность, терпимость, мудрость и другие. Очень убедительно особенности бурятского на -ционального характера показаны в романах «По-хищенное счастье» и «Поющие стрелы», кото -рые признаны шедеврами бурятской литературы

Ключевые слова: бурятский исторический роман, бурятская литература

В 1958-1965 гг. в бурятской литературе было создано несколько значительных исторических романов.

Повесть, впоследствии роман Б. Санжина и Б. Дандарона «Путь праведный» (1963 г.) описывает поход хоринцев, одной из основных групп бурятского этноса, к Петру I. Имя второго автора романа, ставшего жертвой репрессий, в некоторых изданиях не указывалось. Коллизии и основные сюжетные линии разворачиваются вокруг ключевой проблемы - выбора путей дальнейшего развития бурятского народа, стоящего перед необходимостью поиска надежных союзников и выбора в качестве таковых между Россией и ее восточными соседями. Положительные герои, в числе которых глава хоринцев князь Туракай и его старший

NATIONAL CHARACTER IN THE BURYAT HISTORICAL NOVEL (1958-1965)

The article is devoted to the analysis of the novels "A Just Way" by B. Sanzhin and B.D. Dandaron, "Stolen happiness” by D. Batozhabay and "Singing Arrows" by A. Balburov. The essential aspects of the Buryat national character (kindheartedness, love for native land and nature, sincerity, moderateness, tolerance, wisdom, and others) are revealed in the novels. The Buryat national character is convincingly demonstrated in such novels as "Stolen happiness" and "Singing Arrows", which are considered to be the best in Buryat literature

Key words: Buryat historical novel, Buryat literature

сын Бадан, понимают необходимость присоединения к России. В этих и других образах воплощены, прежде всего, общечеловеческие качества: доброта, великодушие, смелость, мудрость, любовь к родине, любовь к семье и т.д.

Под пером авторов общечеловеческие качества приобретают черты национального своеобразия. Так, любовь к родине проявляется как любовь к родным местам. Мунко в плену поет о красоте Селенги и ее берегов. Перед дальним походом его участники берут с собой горстку родной бурятской земли. Возвращающийся из дальней поездки Бадан видит бесконечно дорогую его сердцу степь, видит в безоблачном небе парящих ястребов, стремительно взлетающих жаворонков, слышит крик

лебедя. Приведем небольшой фрагмент авторского описания: «Покой над степью, сытая умиротворенность. Кочевники-буряты любят спокойные, солнечные осенние дни; скот откормился на тучных лугах, почти каждый хозяин наготовил на зиму сколько надо масла, ар -сы...хватит на долгие морозные месяцы» .

Любовь к семье проявляется, в частности, в форме уважения к предкам, которых вспоминают герои и продолжателями которых считают себя. Убеждая хоринцев не покоряться маньчжурским захватчикам, Бадан призывает их быть достойными предков, не сдававшихся врагам. Его смелость и отвага подчеркиваются сравнением с батором из улигера. Привязанность к семье свойственна Тэхэ, который тревожится о ней в поездках.

В мудрых поступках Туракая проявляется, в частности, толерантность: он отправляет Бадана пожить а в остроге, чтобы тот перенял у русских полезные навыки, овладел их языком. Это качество присуще и Бадану, который умеет общаться с людьми разной национальной принадлежности, проявляет интерес к разным культурам.

Показана сдержанность персонажей. Например, отец Залмы старается не показывать тревоги о дочери, находящейся в плену.

Трилогия известнейшего бурятского писателя Д. Батожабая «Похищенное счастье», первая книга которой появилась в 1958 г., -одно из самых масштабных произведений, первая национальная историческая эпопея. В ней создана широкая панорама жизни первых десятилетий прошлого века, прежде всего в Забайкалье, передан ее драматизм, показаны события разного масштаба, убедительные характеры, а также национальные характеры изображенных писателем народов. Наиболее многочисленны, обстоятельно выписаны и колоритны образы представителей бурятского народа: силач Бухэ-лама, услужливый Тагар, честолюбец Гамбал, хитрый, алчный, мстительный Далай. Образы поляризованы и отне -сены либо к лагерю власть имущих, либо к стану трудящихся и бедноты. Носителями

лучших общечеловеческих качеств и традиционных черт национального характера оказываются именно последние.

Среди них можно выделить несколько групп:

1) борцы за социальную справедливость.

В их образах доминируют общечеловече -

ские качества: доброта, отзывчивость, справедливость, смелость, готовность к самопожертвованию и т.п. Истоки личности такого типа показаны на примере поденщика Галсана, лишившегося по вине хозяина невесты и ставшего горбуном. Впоследствии он превратился в бесстрашного защитника народных интересов. Он спас ребенка, который чуть не погиб в давке. Галсан учит думать, понимать причины происходящего, призывает к борьбе. «Если хочешь стать хотя бы жаворонком, не бойся колючих трав», - говорит он .

Похожи на Галсана Шара-Дамба и Булад. Первый - хороший организатор, в конце романа возглавивший вооруженную дружину; отличается свободомыслием, в шутку предупреждает Аламжи, что вместе со скотом бедняки и сами могут попасть в дацанский котел. Булад решителен, опытный оратор. На волостной сходке призывает к борьбе против произвола властей. В составе вооруженного отряда спасает от гибели Долгор;

2) противоречивые, сложные натуры.

Таков центральный герой Аламжи, с юно -

сти терпящий лишения и ради заработка отправившийся в Тибет. В это время недруги довели до потери рассудка его жену Жалму, по -губив их младшего сына, а старшего Булада ограбили. Аламжи как бы соткан из противоречий: он богобоязнен, покорен и наряду с этим независим и решителен. Из любви к Жалме он чуть не убил отца и во избежание кары небес за это, как требовали предписания религии, возжег светильник от собственного пальца. Надеясь, что благословение святого избавит его от бедности, он, тем не менее, борется с жестокой нуждой. Вернувшись на родину и отомстив главному врагу, Самбу-ламе, он покидает сочувствующих ему Шара-Дамбу и его

друзей, не найдя общего языка с сыном, отправляется к хунхузам в Монголию. Он с горечью думает о себе, что прежде поклонялся богам, верил в добрые намерения людей, а те -перь не верит никому и ни во что.

Герою присущи многие прекрасные обще -человеческие качества. Он спас замерзающего в степи человека, выходил его и подарил шубу. За это был арестован и едва не подвергся суровому наказанию, т.к. спасенный им оказался беглым политзаключенным. Отвага и смелость Аламжи показаны в схватках с разбойниками и во время работы прислужником в монгольской тюрьме. Сочувствуя узникам, содержащимся в нечеловеческих условиях, пытался помочь главарю хунхузов Ван-Тумэру, но был уличен и изгнан.

Раскрыты и национальные особенности образа и особенно впечатляюще - любовь к детям. Самоотверженный отец, он ради сыно -вей готовится к состязанию силачей, стремясь выиграть приз. На чужбине тоскует о семье. Честный по натуре, он, отчаявшись, предпринимает неудачную попытку грабежа, не видя другого способа поскорее попасть домой. По -теряв надежду найти свою семью, Аламжи усыновляет сироту. Любовь к детям проявляют и другие персонажи. Улигершин заботливо и терпеливо обучает и воспитывает чужих детей. Колоритно описание того, как бездетные женщины просят благословения ламы, неустанно молятся богам и духам в надежде обрести детей.

В характере Аламжи проявляется свойственное бурятам бережное отношение к животным. Он не позволяет бить старого коня, заботится о нем и трогательно прощается при расставании.

В описании трудолюбивого, обладающего большой физической силой героя чрезмерно преувеличена его бедность. У них с Жалмой нет ни юрты, ни лошади, ни козы, ни божницы.

Сирота Жалма до замужества была те -лятницей у Шаралдая. Ее внешняя привлекательность сочетается с внутренней красотой. Внешне, при кажущейся покорности обладает

силой духа, мужеством, противостоит домогательствам Самбу-ламы, вызвав его гнев. Жалма добра, отзывчива, любит мужа, детей, скромна, застенчива. Несмотря на тяготы, любуется природой, радуется ее красоте;

3) покорные жертвы социальной несправедливости.

Они не способны к борьбе с угнетателями. Это батрачки Долгор и Дарима, а также отец Аламжи Наван-Чингиз. Он силен, неподкупен, неглуп, но теряется перед богачами, предпочитая смолчать, когда его обманывают, ему кажется неудобным открыто сказать подлецу, что он подлец. После смерти жены пропил все имущество и готов был насильно женить сына на старой дочери богача. Кражу им скота у богачей нельзя считать формой протеста против социальной несправедливости.

Как черта бурятского характера показано гостеприимство. Незнакомые бедняки угощают Жалму с детьми ужином, предлагают кров. В бурятских и монгольских степях Аламжи всегда находил стол и приют.

Не обойдена вниманием религиозность, присущая и богачам, и беднякам, которые жертвуют храму даже последнюю корову.

В трилогии нашла отражение толерантность бурятского народа. Галсан благодарен многим русским людям за помощь и поддержку в его многотрудной жизни. Его связывает крепкая дружба с лесником Клименко. Булад любит и считает второй матерью воспитавшую его революционерку Искрову. Верными друзьями Аламжи стали русский политкаторжанин, охотники-тунгусы, монголы, китайцы, с которыми ему довелось встречаться в годы скитаний. Дондок неразлучен со Степкой. Отмечена то -лерантность даже у некоторых из угнетателей: Торговойн-Жапа, Самбу-ламы и др. Они тесно общаются и устанавливают приятельские отношения с русскими представителями своего сословия.

Как одну из черт национального характе -ра Батожабай отмечает мастерство, умение украшать предметы обихода. В подтексте прослеживается мысль, что трудом и талантом

народа создано богатство и великолепие дацанов и юрт богачей.

Национальной чертой поведения является сдержанность. Возчикам любопытно, за что арестован Аламжи, что ему говорил Туван-хамбо, но они из деликатности не расспрашивают. Обмениваясь традиционными вопросами о здоровье скота, бедняки делают вид, что не знают об отсутствии такового у собеседника, а сетуют, что их собственная телка погибла, давая собеседнику возможность ответить аналогичной фразой.

Описание бедняков внушает читателю симпатию, тогда как в изображении угнетате-лей доминируют негативные краски.

Образы последних можно дифференцировать на такие группы.

Во-первых, это виновники народного горя: Самбу-лама, Лонхо и Далай. В облике Самбу-ламы выделены лишь холеные руки. Он жаден, завистлив. За добро отвечает Аламжи вероломством, отослав его в Тибет и пытаясь соблазнить Жалму, а в ответ на ее сопротивление жестоко отомстил. Он страшный человек, попирающий все законы.

Вид нойона Лонхо подчеркнуто отталкивающий: большие уши, слезящиеся глаза, глуповатый вид, несмотря на хитрость и коварство. Он подстроил нападение на Галсана якобы бешеной собаки и пытался сжечь его, ограбил и прогнал Булада, избивал и пытался заживо похоронить Долгор.

У Далая за пазухой всегда есть камень против того, кто его обидит. Он также безмерно жаден.

Вторую группу составляют их подручные. Десятскому Шаргай-нойону Самбу-лама поручил отравить Шара-Дамбу и Галсана. Более разнопланов и образ заседателя Лубсан-нойона, грубияна, оскорбляющего бедняков, часто пускающего в ход кулаки, но при этом обладающего некоторыми позитивными чертами.

Наконец, третья разновидность представителей стана угнетателей состоит из персонажей, которые лично не творят бесчинства.

Через одну или нескольких черт демонстрируется их аморальность, сочетающаяся с внешним уродством. Бестолковый и скупой богач Намдак, пьяница и обжора, честолюбив. Его жена груба, похотлива и так грузна, что руками переставляет ногу через порог. Первый в округе богач тайша Намсарай непомерно жаден и собирает на ярмарке разный хлам. Жадность -ведущее свойство богача Шаралдая. Нарушая вековые обычаи, богачи отказывают в приюте и пище Жалме и ее детям, оскорбляют их. По -ведение многих власть имущих расходится с принципами буддизма. Даже в день религиозного торжества ламы ищут в толпе женщин. Настоятель дацана пьет, курит, нарушает все запреты религии и мечтает вытянуть из верующих как можно больше пожертвований. Шобдок-лама бьет, не поит сутками коня, не разнуздывает его на привалах.

Вместе с тем, показана сложность жизненных явлений и судеб, не укладывающихся в прокрустово ложе правил официально одобряемой беллетристики. Автор стремится к их объективной характеристике некоторых власть имущих, например, Петра Бадмаева и Туван-хамбо. Человечность и доброта присущи представителям не только беднейших сословий. Начальник почтовой конторы в Урге не раз помогал Аламжи, устроил его конюхом в русское консульство. Сын богача Локсой, обучающийся в Лондоне, поддержал Осора-ламу, помог ему вернуться на родину. Лубсан-нойон храбр, гордится воинскими наградами и знаменем полка. Намдак безошибочно определяет на скачках самого резвого скакуна, а также самого сильного борца. Писатель показывает, что и бедняки не свободны от пороков. Например, Тагар не в меру услужлив перед вышестоящими, более того - он доносит властям на Галсана.

Писатель проводит грань между религией и духовенством, представителей которого развенчивает как носителей зла, «лечением» сводящих пациентов в могилу, нередко выступающих сообщниками преступлений. Мудрый улигершин, которому отведена роль высшей

нравственной инстанции, говорит, что ламы придумали шолмосов и оборотней, а сам он верит богам, но не верит ламам.

Д. Батожабай воспроизвел образы неко-торых исторических деятелей. Известный придворный лекарь Петр Александрович (Жамса-ран) Бадмаев - тонкий политик, умный, хитрый, изворотливый. Будучи гостем на своей родине, смело вмешивается в дела генерал -губернаторства, давая основания называть его вершителем восточных дел. Он показан как крупный, удачливый коммерсант и, по мнению местных коммерсантов, излишне напористый.

Это свидетельствует о справедливости мнения исследователя, отмечавшего огромную чуткость писателя ко всякому проявлению зла. Он «всюду, где только мог, не упускал случая прибегнуть к ироническому, сатирическому изображению его, помогающему ярче отте-нить, подчеркнуть, выявить существенные стороны уродливых явлений действительности, вызвать к ним вполне определенное отношение » .

«Поющие стрелы» А. Бальбурова - исто -рический роман со многими чертами историкореволюционного. В нем воссоздана жизнь улуса Хасанга в 1916 г., вся палитра отношений персонажей, обычаи, традиции и др., атмосфера ожидания больших перемен. Основной конфликт - классовый: между центральным героем батраком Ута Мархасом и зловещим шаманом Пилу. У них есть союзники: у Марха-са - Ондре, на его стороне также Дарба, Михаил Дорондоев, Кузнецов, заодно с шаманом его сын Орбод, Ханта Дорондоев, Питрэ. Созданы в основном яркие, индивидуализированные образы. Черты бурятского характера раскрываются, прежде всего, в описаниях положительных героев, среди которых полнее прочих обрисованы Мархас, Ондре и Михаил Дорондоев.

Полуголодный, оборванный, батрачивший с девяти лет Мархас терпел побои, жил в атмосфере ненависти и презрения со стороны земляков, но вырос на редкость трудолюбивым, работает за двоих, все делает наилуч-

шим образом, и платят ему больше, чем другим. Несмотря на это, он изгой, и по облику тоже: бос, в уродливой одежде. Д. Б. Деркач отмечает, что по самой специфике историкореволюционной прозы «предполагается четкое и определенное акцентирование именно на социальной сущности характеров. Но эта социальная сущность не должна затмевать собой, вытеснять то индивидуальное, неповто-римое, что есть в том или ином герое. Для это -го образы должны находить свою художественную реализацию в различных взаимосвязях с другими характерами и типическими обстоятельствами, в движении, в различных проявлениях, которые образуют единую целостность » . Характер Мархаса именно таков, он раскрыт в самых разных ситуациях. Наряду с классово заостренными герой наделен индивидуальными качествами: независимостью, смелостью: спас Питрэ от волков, готов всту -пить в схватку с волком, и зверь, чуя это, убегает. Не боясь гнева шамана, во время обряда держится независимо; дерзит Ханте, и тот терпит, ценя силу своего батрака. Мархас - прекрасный друг и товарищ: отдает последний рубль, предназначенный для покупки обуви себе, Ондре на лекарство для его жены, неуклюже ласков с ним, помогает чем может его нуждающейся семье. Герой беззаветно любит свою невесту Мани, мечтает о семье, собственном доме. Несмотря ни на что, любит свой улус. Вернувшись после долгого отсутствия, он с волнением любуется им.

Лучший, верный и преданный друг Мар -хаса - один из беднейших хасангинцев Ондре. Их дружба зародилась в детстве, когда Ондре выручил Мархаса от нападения ватаги драчунов. В их судьбах и характерах много общего: вечные труженики, добрые, отзывчивые, любящие своих родных и близких, самостоятельные в поступках и взглядах. Ондре единственный в улусе дал кров Кузнецову, не расспрашивая и не опасаясь его положения ссыльно -го. Он же, не страшась гнева шамана, прерывает «лечение »своей жены Мани.

Лаконичен образ кузнеца Дарбы, всеми

уважаемого, справедливого, немногословного, сдержанного, гордого и смелого. С виду суровый Дарба бесплатно выполняет кузнечные работы беднякам. Он - один из немногих людей, осознающих ценность собранных Михаилом Дорондоевым сокровищ народного творчества. И к самому Михаилу относится тепло. Благодаря Дарбе, хасангинцы сумели договориться с крестьянами из села Козулино и предъявить совместные условия купцу Галь-перу.

Мани и Магрина - работящие, скромные, женственные. Магрина впечатлительна, восприимчива. Не умея иначе выразить благодар -ность вылечившему ее Кузнецову, она помогает ему в лечении больных и быстро приобретает необходимые навыки. Мани, насильно выданная за Орбода, за попытку побега подвергается мучительным наказаниям, которые и сводят ее в могилу. Смерть невесты - причина вступления Мархаса в борьбу с виновниками ее гибели. Мать Магрины Хатиха всю жизнь страдает от грубости и жестокости мужа.

Колоритен характер члена Восточно-Сибирского отделения Русского географического общества, учителя Михаила Дорондоева, широко образованного и интеллигентного человека. После учительской семинарии он прослушал трехлетний курс в Петербургском университете. У него огромная библиотека, кото -рая свидетельствует о его широком кругозоре и свободном владении немецким языком.

Главное дело жизни, ради которого он отказался от женитьбы и собственности, - собирание бурятского фольклора, свидетельства творческого гения его создателей. За тридцать лет им собрано девятнадцать вариантов героического эпоса «Гэсэр». Беззаветно преданный своему маленькому народу, Михаил уверен, что тот обречен на исчезновение, и собранные им материалы - своего рода памятник родному народу.

Дорондоев особенно близко сходится с Кузнецовым. Тот отмечает сложность фигуры учителя: Михаил и обеспеченный человек, и восторженный труженик, бессребреник. Как

видим, писатель далек от нередко встречавшегося штампа в изображении социальной сути персонажей, в соответствии с которым обеспеченный человек непременно скуп или жаден. Михаил же бесплатно обучает детей, отличается добротой и отзывчивостью.

Столь сложный характер неоднозначно оценивается окружающими. С одной стороны, в улусе уважают и даже любят учителя. С другой - его энтузиазм, отказ от нормальной семейной жизни воспринимается как чудачество.

Хотя писатель трактует образ Михаила как исключение среди персонажей своего повествования, человека необычного, даже чудаковатого, этот характер в определенной мере типичен, т.к. грамотных и даже образованных людей в Бурятии в те годы было немало. Дорондоев - бурятский интеллигент. Будучи истинным интеллигентом, он требователен к себе, даже беспощаден. Удержав Кузнецова от вмешательства в расправу Орбода над Мани, Михаил мучительно корит себя за это.

Таковы главные герои, олицетворяющие в романе силы добра и справедливости. Именно в их поведении, мыслях, чувствах проявляются особенности национального характера. Одна из них - трудолюбие, которое присуще Марха-су, Ондре, Магрине, Дарбе, Йолэ, М. Дорон-доеву и др. Это качество бурят отмечает Кузнецов.

Другая национальная черта - особая любовь к детям. «Надо очень хорошо знать бурят, чтобы понимать, что такое дети в бурятской семье», - говорит М. Дорондоев. Не случайно принято называть человека по имени его ребенка, например: «отец Мани». Подчиняясь общественному мнению, дальний родственник взял маленького Мархаса на воспитание, т.к. никто из окрестных бурят не простил бы родичу Мархаса Бабасану, если бы тот не помог осиротевшему мальчику-родственнику.

Однако эта помощь была лишь формаль-ной: на самом деле Мархас сполна испил горькую долю сироты. Это описание детства обиженного дальними родственниками ребенка-сироты напоминает описание детства Хэшэгтэ

из романа Ч. Цыдендамбаева «Вдали от родных степей». Образ гонителя сироты, нарушающего общепринятые нормы, выступает в негативном свете.

К числу особенностей характера ското-водческих народов относится сноровка в обращении с животными, забота о них. Хотя в «Поющих стрелах» нет типичных для бурятских романов образов коней, А. Бальбуров пишет о добром отношении бурят к другому домашнему животному - собаке.

В романе показаны разные аспекты толе -рантности бурят на примере уже упомянутых поступков Ондре, приютившего Кузнецова, Дарбы, установившего связь бедняков Хасанги с козулинцами, Магрины, помогающей Кузне -цову в лечении больных. Михаил Дорондоев обладает разносторонними интересами и широкими познаниями, свободно владеет немецким языком, о чем свидетельствует его богатая библиотека.

Герои романа почитают святыни. М. До -рондоев поясняет Кузнецову, что к онгонам (святыням) не должны прикасаться руки без специальных молитв и заклинаний.

Неоднозначна авторская оценка обрядов. В ряде эпизодов (например, при описании тай-лагана) дана позитивная оценка или объективное воспроизведение действа. Что касается шаманского обряда - в его описании доминирует осуждение, т.к. писатель вынужден был считаться с позицией официальной идеологии.

В качестве безусловной ценности охарактеризованы бурятские обычаи: помощь родственникам, усыновление осиротевших детей родичей, твердое соблюдение обещания. Улус изумлен, узнав, что Питрэ, отец Мани, нарушил данное Мархасу слово. Неодобрение вызывает перенос Питрэ предписанных обычаем сроков свадьбы, поэтому в Хасанге не готовятся к состязаниям, обычно сопровождающим это торжественное событие.

Большинство действующих лиц романа по достоинству оценивают наследие предков, следуют традиционным нормам поведения и руководствуются общепринятыми ценностями.

Так, Ондре, Ута Мархас, Дарба, Магрина, Мани и др. сдержанны, немногословны, проявляют предупредительность и такт.

В романе описываются прекрасной рабо -ты произведения декоративно-прикладного искусства.

Являются ли носителями национального характера отрицательные персонажи? Для ответа на этот вопрос обратимся к рассмотрению таковых.

В образе главного из них, Пилу, сконцентрированы негативные черты. Хотя в его облике есть детали, указывающие на силу и высокий социальный статус (богатая одежда, стать, рокочущий бас), писатель неизменно акцентирует внимание читателей на снижающих деталях: лице, напоминающем больших размеров бычий пузырь, бешено сверкающем, похожем на кошачий единственном глазе, хриплом голосе, тяжелых волосатых кулаках. Описание шаманского обряда содержит отрицательную оценку. Добыв старую шапку своего недруга Тапхана, отца Мархаса, Пилу полдня произно -сил над ней мрачные заклинания, потом лег навзничь, хрипя и дергаясь. После этого объявил, что Тапхан долго не проживет, а потомство его будет походить на последнюю головешку из очага. Ровно через год после этого Тапхан провалился в волчью яму и умер. Правда, говорили, что у него была проломлена голова, что друзья Тапхана, мстя за него, повесили за ноги родного дядю шамана. Следовательно, в авторском изложении Пилу выступает олицетворением зла.

В таком же ключе показан Орбод. Узкие, щелочками, колючие, злобно прищуренные глаза, редкие желтые зубы, сильно выдающиеся скулы, глубоко провалившиеся щеки, низкий, с глубокой продольной складкой лоб, -таков его портрет. К тому же он кривит рот, прежде чем говорить. Усиливает отрицательное впечатление хриплый грубый голос, сравнение взгляда со сверкнувшим в темноте но -жом, а также такая деталь: Орбод ехидно и недоверчиво осклабился. Из-за жестокости все его боятся. Он избивает не только беззащит-

ных бедняков, но и во многом схожего с ним по духу Питрэ. Орбод лишен какой-либо привлекательности. Нет в нем даже внешней импозантности, ощущения силы и властности, исходящей от личности Пилу.

Более развернут характер Ханты Дорон-доева, разительно отличающегося от личности его брата Михаила. Коротконогий, с квадратным телом и такой же головой, с кирпично-красным лицом, с маленькими, очень быстро бегающими глазками, как у мыши, увидевшей кошку, с длинными, невероятно сильными руками, которых боятся батраки, Ханта свирепо дерется, зверски избивает жену, а вступившегося за нее Кузнецова вышибает из юрты. При дележе покосов весь его вид, с наклоненной вперед головой, будто Ханта приготовился бодаться, свидетельствует об алчности и жесто -кости - главных чертах его характера - и как бы говорит собравшимся: «не зря такими длинными и сильными руками наделили Ханту злые духи! Вот он схватит сейчас за горло всех и начнет душить, без всякой жалости».

И без того самый богатый в улусе, он извлекает прибыль даже из благородного порыва Кузнецова, начавшего лечить хасангинцев и жителей окрестных улусов: Ханта без ведома врача и без согласия брата берет с пациентов плату за лечение.

Во внешности эпизодического образа Питрэ Хармаева обращает на себя внимание снижающая деталь: у него маленькие зверова-тые глаза под кустистыми бровями. Персонаж славится патологической, доходящей до глупости жадностью. Ходил слух, что он прослаивал ножом мясо, заливал водой, выносил на мороз и в таком виде продавал в городе. Ха-сангинцы осуждают Питрэ: никогда такого не бывало в улусе. Негативная авторская оценка усилена описаниями того, как Хармаев часами любуется своим богатством, завидует еще более богатому Ханте, ненавидит и бьет жену.

Жену Ханты Сыпин в улусе знают как женщину с двумя лицами и зовут не иначе как Сыпин, неумеющая краснеть. Она слывет развязной и бестыжей.

Очевидно, что отрицательные персонажи лишены сколько-нибудь существенных общечеловеческих и национальных черт характера.

Классовый подход, в соответствии с кото -рым создавалось большинство произведений крупных жанров советского периода, в особенности на историко-революционную тему, обусловил соответствующую интерпретацию не -которых деталей повествования.

Как правило, в эпические произведения крупных жанровых форм, особенно в романы, органически включены эпизоды, описывающие эстетическое отношение героев к природе, чаще всего позитивное. Любовь к родной природе обычно раскрывается писателями в не -разрывной связи с любовью к родине. Однако в данном романе дана другая трактовка этого естественного для человека чувства. Почти нет выразительных описаний природы. Более того, отношение Ута Мархаса к природе нетипично: он воспринимает ее с позиции обездоленного сироты, страдающего от холода, ветров и сырости.

Другая деталь свидетельствует о существенной трансформации одной из основополагающих черт национального характера - любви к детям - для усиления впечатления о Мар -хасе как страдающем и несправедливо обиженном ребенке. Родственник Мархаса, взяв его на воспитание, лишь формально последовал общепринятой норме. На деле он и его жена не только не заботятся о сироте, но и изощренно издеваются над ним.

Наконец, в противовес традиционным заботе и даже любви к домашним животным Мархас иначе относится к ним, воспринимая телят с позиции подневольного батрака-пастуха, для которого они - самые несносные животные в мире.

Подобные эпизоды следует рассматривать как неизбежную дань сложившимся в годы создания романа идеологическим стереотипам. Тем не менее, как отмечалось, писатель демонстрирует способность выходить за рамки поляризации персонажей по классовому критерию, пытается обозначить свойства на-

ционального характера в целом, вкладывая оценки в уста персонажей иной национальной принадлежности. Наиболее обобщающие мне -ния принадлежат Савелию Кузнецову. Прожив в улусе некоторое время, он убедился, что буряты - отменно скромные люди, необычно восприимчивые, легко и прочно усваивают очень сложные вещи, но никогда ничему не поверят на слово. По мере развития сюжета писатель показывает, что у поселенца складывается такое впечатление: буряты - маленький, но сильный духом народ. Молодежь бурятская отважна и даже кое в чем задириста, старики же мудры и сдержанны.

В романе встречаются описания, в неко-торой степени оттеняющие представление читателя о национальном характере, например, такое: «бурятское старинное правило ведения дел: никогда не спеши, никогда не начинай прямо с того, с чем ты приехал, а плети все, что тебе угодно, и лишь под конец, как бы между прочим, как можно небрежнее оброни главное».

1. Санжин, Б.С. Путь праведный [Текст] / Б.С. Санжин. - Улан-Удэ, 1986. - С. 126.

2. Батожабай, Д.О. Похищенное счастье [Текст]/ Д.О. Батожабай. - М., 1973. - С. 81.

3. Найдаков, ВЦ. Даширабдан Батожабай ¡Текст]/ВЦ. Найдаков. - Улан-Удэ, 1991. - С. 90.

Таким образом, в романе «Поющие стре -лы» Африкан Бальбуров показал важные общечеловеческие, а также присущие бурятскому национальному характеру качества своих героев.

А.В. Васильева пишет, что исторический роман, «как никакой другой жанр, позволил авторам выражать свои идеи глубоко опосредованно, трансформируя сквозь призму изображаемых картин и образов далекого прошлого, через аналогии разных эпох, через другие поэтические средства, имеющиеся только в его арсенале».

Несмотря на неизбежную в 1950-1960-е гг. дань писателей канонам социалистического реализма, в рассмотренных романах художественно убедительно воплощены важные грани бурятского характера. Особенно ярко и впе -чатляюще это удалось сделать авторам романов «Похищенное счастье» и «Поющие стрелы», вошедших в золотой фонд бурятской литературы.

Литература

4. Деркач, Д.Б. Современный историкореволюционный роман (проблемы поэтики) ¡Текст]/Д.Б. Деркач. - Киев, 1989. - С. 52.

5. Васильева, А.В. Историзм, народность, общечеловеческое в историческом романе [Текст]/А.В. Васильева. - Улан-Удэ, 1991. - С. 6.

Briefly about author

Серебрякова З.А., канд. филол. наук, доцент кафедры Z. Serebryakova, candidate of science (philology), associate

литературы, теории и истории искусства, Восточно- professor, department of Literature, Theory and History of

Сибирская государственная академия культуры и ис- Art, East-Siberian State Academy of Culture and Arts, Ulan-

кусств (ВСГАКи), г. Улан-Удэ Ude

[email protected] [email protected]

Научные интересы: изучение бурятской литературы, Research interests: Buryat literature, philology

Приветствуем вас, уважаемые читатели.

В нашей стране есть три буддийские республики — это Бурятия, Калмыкия и Тува. Однако у бурят и калмыков есть родственники — монголы.

Мы знаем, что основная масса бурятского населения сосредоточена на территории России. По сей день не утихают споры о том, чем буряты отличаются от монголов и насколько они схожи между собой. Одни говорят, что это один и тот же народ. Иные склонны считать, что между ними существует большая разница.

Может быть, правды и те и другие? Давайте попробуем разобраться! И для начала, конечно же, обратимся к истокам.

Истоки монгольских народов

Ранее территория нынешней Монголии была лесистой и болотистой, а луга и степи можно было встретить на плоскогорьях. Исследования останков древних людей показали, что они жили здесь примерно 850 тыс. лет назад.

В IV веке до н. э. появились хунны. Они облюбовали степи вблизи пустыни Гоби. Через несколько десятков лет начали сражаться с китайцами, а в 202 году до н. э. создали первую империю.

Хунны безраздельно властвовали вплоть до 93 г. н. э. Затем стали появляться монгольские, киргизские, тюркские, уйгурские ханства.

Зарождение монгольской державы

Племена неоднократно пытались объединиться в общее государство. Наконец им это удалось, правда, только частично. Образование, по сути своей, представляло племенной союз. В историю оно вошло под названием Хамаг Монгол.

Его первым вождем был Хайду-хан. Племена, входящие в состав государства, отличались воинственностью и нередко вступали в поединки с соседями, в частности, с жителями районов империи Цзинь. В случае победы требовали от них дань.

В схватках принимал участие и Есүгей баатар, отец будущего легендарного правителя Монголии Чингисхана (Темучжина). Воевал он до тех пор, пока не пал от рук тюрков.

Сам Темучжин в самом начале пути к власти заручился поддержкой Ван-хана, правителя кереитов в Центральной Монголии. Со временем армия сторонников разрасталась, что позволило будущему Чингисхану приступить к активным действиям.

В итоге он стал во главе наиболее значимых племен Монголии:

  • найманов (на западе);
  • татар (на востоке);
  • кереитов (в центре).

Это позволило ему получить титул верховного хана, которому покорялись все монголы. Соответствующее решение было принято на курултае – съезде монгольской знати. С этого момента Темучжин стал именоваться Чингисханом.

Владыка стоял у руля государства более двух десятков лет, проводил военные кампании и тем самым расширял его границы. Но вскоре держава начала медленно распадаться по причине разношерстности культур завоёванных земель.


А теперь давайте обратимся к истории бурят.

Формирование бурятского этноса и культуры

Большинство исследователей склоняется к мысли о том, что нынешние буряты – выходцы из разных монголоязычных групп. Первоначальной родиной их считается северная часть ханства Алтан-ханов, существовавшего в период с конца XVI и до начала XVII века.

Представители этого народа входили в несколько племенных групп. Наиболее крупные из них:

  • булагаты;
  • хонгодоры;
  • хоринцы;
  • эхириты.

Практически все перчисленные группы находились под сильным влиянием халха-монгольских ханов. Ситуация стала меняться после того, как Восточную Сибирь стали осваивать русские.

Количество поселенцев с Запада постоянно возрастало, что привело, в конечном итоге, к присоединению прибрежных байкальских территорий к России. После вхождения в состав империи группы и племена стали сближаться между собой.


Этот процесс выглядел закономерным с той точки зрения, что все они имели общие исторические корни, разговаривали на сходных между собой диалектах. В результате образовалась не только культурная, но и экономическая общность. Другими словами, этнос, который окончательно сформировался к концу XIX века.

Буряты занимались разведением скота, охотой на зверей и ловлей рыбы. То есть, традиционными промыслами. В то же время оседлые представители этой народности начали обрабатывать землю. В основном это были жители Иркутской губернии и западных территорий Забайкалья.

Вхождение в состав Российской империи также сказалось на бурятской культуре. С начала XIX века стали появляться школы, со временем возникла прослойка местной интеллигенции.

Религиозные предпочтения

Буряты – приверженцы шаманизма и , что роднит их с монголами. Шаманизм — это самая ранняя религиозная форма, получившая название «хара шажан» (чёрная вера). Слово «черная» здесь олицетворяет таинственность, неизведанность и бесконечность Вселенной.


Затем среди народа распространился буддизм, пришедший из Тибета. Речь идет о . Это уже была «шара шажан», то есть жёлтая вера. Желтый цвет здесь считается священным и символизирует землю как первоэлемент. Также в буддизме желтый означает драгоценность, высший разум и выход из .

Учение Гелуг частично впитало в себя верования, существовавшие до пришествия . Высокопоставленные чиновники Российской империи не возражали против этого. Наоборот, они признали буддизм в качестве одного из официальных религиозных направлений в державе.

Интересно, что в Бурятии шаманизм более распространен, нежели в МНР.

Сейчас Монголия продолжает демонстрировать приверженность тибетскому буддизму Гэлуг, слегка подкорректировав его с учетом местных особенностей. В стране есть и христиане, но их количество незначительно (немногим более двух процентов).

Вместе с тем многие историки склонны полагать, что в настоящее время именно религия выступает в качестве основного связующего звена между бурятами и монголами.

Отдельная национальность или нет

По сути, такая постановка вопроса не совсем корректна. Бурят можно рассматривать как представителей монгольского народа, говорящих на своем диалекте. В то же время в России, например, их не отождествляют с монголами. Здесь считают их национальностью, которая имеет определенные сходства и отличия от граждан МНР.

На заметку. В Монголии бурят признают своими, причисляя к различным этническим группам. Так же поступают в Китае, указывая их в официальной переписи в качестве монголов.

Откуда пошло само название до сих пор не ясно. На этот счет существует несколько версий. Согласно основным из них, термин может произойти от таких слов:

  • Бури (на тюркском – волк).
  • Бар – могучий или тигр.
  • Бури – заросли.
  • Буриха – уклоняться.
  • Брат. До наших времен дошли письменные свидетельства того, что во времена средневековья на Руси бурятов называли братскими людьми.


Впрочем, ни одна из этих гипотез не имеет под собой твердого научного основания.

Разница в менталитете

Буряты, побывавшие в Монголии, признают, что они отличаются от местных жителей. С одной стороны, соглашаются, что относятся к общей монгольской семье и выступают в качестве представителей одного народа. С другой – понимают, что все-таки являются другими людьми.

За годы тесного общения с русскими они прониклись другой культурой, частично забыли о своем наследии и заметно обрусели.

Сами монголы не понимают, как такое могло произойти. Иногда в общении с приезжими братьями они могут вести себя пренебрежительно. На бытовом уровне это происходит не часто, но все же случается.

Также в Монголии удивляются, почему большинство жителей Бурятии подзабыли родной язык и игнорируют традиционную культуру. Там не воспринимают «русскую манеру» общения с детьми, когда родители, например, могут прилюдно делать им громкие замечания.


Так поступают и в России, и в Бурятии. А вот в Монголии – нет. В этой стране не принято кричать на маленьких граждан. Там детям позволено практически все. На том простом основании, что они – несовершеннолетние.

А вот что касается рациона питания, то он практически идентичен. Представители одного народа, живущего по разные стороны границы, занимаются главным образом скотоводством.

По этой причине, а также в связи с климатическими условиями, на их столах присутствуют в основном мясные и молочные продукты. Мясо и молоко — основа кухни. Правда, буряты едят больше рыбы, чем монголы. Но это неудивительно, ведь они добывают ее из Байкала.


Можно долго спорить о том, насколько близки жители Бурятии к гражданам Монголии и могут ли они считать себя одной нацией. Кстати, существует весьма интересное мнение о том, что под монголами подразумеваются те, кто проживает в МНР. Есть монголы Китая, России и других стран. Просто в РФ они называются бурятами…

Заключение

tattooe.ru - Журнал современной молодежи